• О специалисте
  • Услуги и цены
  • Отзывы 13
Аватар Наталья Валерьевна Куличкина

Наталья Валерьевна Куличкина

Была в сети вчера в 09:54

Специалист пока не предоставил копию паспорта.
Имя, фамилия и фото в анкете не проверены.

Район
Кировский
Выезд к клиенту
Волжский,
Кировский,
Фрунзенский
Работает дистанционно

О себе

Здравствуйте! :)

Меня зовут Наталья Валерьевна!
Я — переводчик и преподаватель английского языка и могу предложить вам следующие языковые услуги:

• Профессиональный точный перевод с/на английский язык, соответствующий заявленной цели, а также вашим пожеланиям по стилю и терминологии;
• Редактирование и корректуру готового перевода;
• Обучение взрослых деловому и разговорному английскому языку;
• Корпоративное обучение — разработка курса под запрос.

С какими задачами по переводу вы можете обратиться ко мне:

• коммерческими материалами,
• резюме,
• юридическими документами,
• научными статьями гуманитарной тематики,
• перепиской,
• аудио- и видеороликами,
• устным последовательным переводом переговоров, совещаний.

Мои преимущества:

• перевод будет ориентирован на конечную цель благодаря детальной проработке технического задания;
• я учту ваши пожелания по терминологии и стилю;
• письменный перевод будет максимально приближен по формату к оригиналу;
• устный перевод будет соответствовать стилю общения с вашими контрагентами;
• при переводе я использую свое знание торгово-экономической сферы,
приобретенное за 16 лет работы в сфере перевода, включая 3-летний опыт работы штатным переводчиком Торгово-промышленной палаты Саратовской области;
• удостоверение перевода подписью переводчика с номером диплома (при необходимости);
• гарантия доработки и корректировки перевода при необходимости в течение недели после сдачи.

Тематики:

Бизнес (лекции, презентации, деловая и частная корреспонденция, рекламные материалы, сайты, резюме, сопроводительные письма);

Юридическая (учредительные документы, договоры купли-продажи, найма);

Таможенная (товарно-транспортные накладные, сертификаты происхождения товаров);

Гуманитарная (искусство, культура, педагогика, лингвистика, методические материалы, научные статьи, лекции);

Социальные танцы, спортивные бальные танцы, джаз-модерн, контемпорари (более 25 лет танцы являются моим хобби, поэтому я знакома с терминологией).

Гарантирую конфиденциальность полученной информации.

Чтобы получить расчет стоимости перевода вашего текста, напишите мне, приложив ссылку на текст. Вы также можете получить тестовый перевод 1000 знаков с пробелами БЕСПЛАТНО.

В изучении английского языка я помогу вам получить следующие результаты:

• Вы вспомните то, что когда-то учили, но уже забыли;
• Повторите грамматику и лексику;
• Перестанете бояться говорить;
• Расширите словарный запас;
• Разовьете навыки слушания, говорения, чтения, письма;
• Подготовитесь к собеседованию на языке;
• Подготовитесь к тесту, экзамену и проч.
• При желании познакомитесь с адаптированной и неадаптированной художественной литературой на англ.яз. и полюбите ее.

Мои преимущества:

• Профильное педагогическое образование,
• Свыше 25 лет работы преподавателем,
• 5 лет работы корпоративным преподавателем в IT-компании Netcracker Technology
• Разработаю и проведу курс корпоративного обучения с учетом ваших пожеланий,
• Составляю курс под конкретные задачи и тематику,
• Обучаю онлайн,
• Практикующий переводчик в сфере бизнеса и юриспруденции с 16-летним опытом,
• Практическое знание бизнес-английского,
• Использую разнообразные онлайн-ресурсы в обучении — TED Talks, бизнес-блоги, статьи и проч.
• Умею доходчиво объяснять материал.

Среди успешно обученных студентов — сотрудники
Netcracker Technology,
SunInBev,
Colgate-Palmolive,
Bayer,
Саратовского управления ПЖД,
«Много Мебели»,
самостоятельно и в сотрудничестве с учебными центрами.

30-минутная консультация для уточнения Вашего запроса — БЕСПЛАТНО.

ОСНОВНЫЕ ЗАВЕРШЕННЫЕ ПРОЕКТЫ ПО ПЕРЕВОДУ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 15 ЛЕТ:

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ:

—  статей для «Энциклопедии Саратовского бизнеса» — 2010, 2011.
—  таможенных документов (сертификатов происхождения, качества, веса и т. п.)
—  договоров купли-продажи, найма и т. п., деловой корреспонденции, резюме, рекомендательных писем — 2008−2021.
—  руководств пользователя и рекламных материалов Micro Scooter — 2013, 2014.
—  транскрибирование и перевод лекций по стратегическому планированию в бизнесе — 2013, 2014.
—  транскрибирование и перевод рекламных роликов лакокрасочной продукции компании Renner Italia — 2014, 2021.
—  перевод субтитров к документальному фильму Д. Думортьера и К. де Вильдера «Самая маленькая Великая Армия в мире» — 2015.
—  перевод меню, стандартов обслуживания и тендерной документации для крупной ресторанной сети — 2016, 2017, 2018, 2021.

УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:

—  бизнес-семинар «Закупочная деятельность в системе ООН» с участием Директора Департамента закупок Секретариата ОНН Пола Буадеса в ТПП Саратовской области — 2009.
—  визит делегации при проведении «Дней Бельгии и Люксембурга в Саратове» — 2009.
—  монтаж линии для производства гибкой черепицы — 2012.
—  деловые переговоры на предприятии молочной промышленности — 2012, 2013, 2014, 2015.
—  техническое обслуживание бурильной установки на строительном предприятии -2014, 2016, 2017.
—  совещание технических специалистов на предприятии нефтехимической промышленности — 2015.
—  совещание сотрудников отдела продаж крупной международной компании, производителя химических удобрений для нужд сельскохозяйственной отрасли — 2016.
—  деловые переговоры по Skype, Zoom — 2016−2024.

Обращайтесь прямо сейчас — начнем сотрудничать!

Образование

Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского, филологический факультет, романо-германское отделение, специальность – преподаватель и переводчик английского языка1998 г.
Подтверждено документом

Опыт

Преподаватель английского языка для взрослыхс 1998 г. (26 лет)
Переводчик отдела международного сотрудничества торгово-промышленной палаты2008–2011 гг.
Переводчик английского языка в сфере бизнеса и юриспруденциис 2011 г. (13 лет)
Корпоративный преподаватель английского языкас 2019 г. (5 лет)
На сервисе с августа 2019 г. (5 лет)
Подтверждено Профи.ру

Фотографии16

Услуги и цены

10%
Постоянным заказчикам и при длительном сотрудничестве.

Письменный перевод - от 450 руб. за 1800 знаков с пробелами, устный последовательный - от 2000 руб. за 60 мин.
4502300 /ч

за 1800 знаков с пробелами исходного текста. За срочность и доп. оформление возможны наценки.
500600 /ч

за 1800 знаков с пробелами исходного текста. За срочность и доп. оформление возможны наценки.
500600 /страница

за 1800 знаков с пробелами. За сложность и срочность возможны наценки.
500600 /шт.

за 1800 знаков с пробелами исходного текста. Цена включает в себя рекомендации по адаптации резюме для западного рынка.
от 600 /шт.

за 1800 знаков с пробелами исходного текста либо текста перевода (если оригинал в нередактируемом графическом формате).
500600 /шт.
Все услуги и цены 72
5 
4 
3 
2 
1 
12
0
1
0
0
Сначала новые
Дарья
Английский язык
Работа выполнена в срок, специалиста рекомендую.
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Благодарю!
Андрей
Перевод английскогоПеревод документов
Работа выполнена профессионально и оперативно. Буду обращаться при возникновении необходимости.
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Благодарю за высокую оценку моей работы. :) Рада, что все понравилось. Всегда готова помочь еще. :)
Владимир
Перевод английскогоПеревод документов
заказ выполнен четко, как договаривались!
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Рада, что все понравилось. Благодарю за сотрудничество. Обращайтесь еще. :)
Алена

Пять с плюсом

Перевод английскогоПеревод справки
Отличный специалист, быстро сделала перевод документа. Так же в процессе работы задавала уточняющее вопросы, которые помогали сделать все без ошибок и переделок, что немаловажно! Спасибо! Рекомендую!
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Алена, благодарю за высокую оценку моей работы и за пояснения спорных моментов по тексту. С Вами также приятно работать. :) Обращайтесь. :)
Николай
Перевод английскогоПисьменный перевод
Все прошло отлично, спасибо
Сергей

Пять с плюсом

Перевод английскогоПеревод резюме
Перевод сделан очень профессионально! Просто на высшем уровне!
Крайне рекомендую специалиста к сотрудничеству.
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Сергей, благодарю за высокую оценку моей работы - старалась. :) Мне также приятно с Вами сотрудничать. Спасибо. :)
Макс
Перевод английскогоПеревод резюме
Наталия, очень чувствительный профессионал. Погружается в детали и убедительно оппонирует, подбирая факты. Относится к своему делу со всей душой. Приятно работать со специалистом высокой квалификации.
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Максим, благодарю Вас за высокую оценку моей работы! Рада, что Вам все понравилось, а мои рекомендации оказались полезными. :)
Максим
Перевод английскогоПеревод резюме
Наталья - думающий специалист и это очень важно. Не просто выполняет работу, а даёт необходимые рекомендации и подсказки, может помочь реальными примерами. Для меня переводила резюме и после ее корректировок я полностью перестроил резюме и что важно больше осознал свою ценность как специалист. Я остался очень доволен ее работой.
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Максим, я очень рада, что смогла помочь Вам. :) Спасибо за сотрудничество. :)
Карина
Перевод английскогоПоследовательный перевод
Ожидали большего участия и качества
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
1. «Ожидали большего участия…» - Контрагент заказчика опоздал на час, его ждали в онлайне и, соответственно, перенесли начало переговоров. Счет был выставлен с учетом дополнительно потраченного времени согласно предварительно принятым заказчиком Условиям предоставления услуг, где подобные случаи прописаны.

2. «… и качества». Из-за перебоев со связью на онлайн-платформе было очень сложно понимать говоривших – временные задержки, обрывы фраз, «проглоченные» слова, «виснущее» видео, приходилось просить участников повторить сказанное и фактически переводить только то, что удавалось услышать. В такой ситуации участникам логичнее было бы сразу прервать беседу и перейти на другую платформу.

Мне очень жаль, Карина ***, что Вы решили возложить 100% ответственность за все недочеты и неполадки исключительно на меня. Со своей стороны я сделала все, что могла в предложенных условиях.

Из этой ситуации я сделала для себя очень ценный вывод, что в случае проблем со связью нужно сразу настаивать на их решении, а не пытаться угодить заказчику и продолжать переводить несмотря ни на что.

Спасибо Вам за ценный инсайт! Удачи! :)
Алина
Перевод английскогоПеревод резюме
Наталья, большая молодец и профессионал своего дела. Не просто перевела заказанный текст, а подошла к работе с душой и дала мне пару важных и ценных советов. Очень рекомендую обращаться к ней и сама буду, в случае надобности!
Наталья Куличкина
Наталья Куличкина
Ответ специалиста
Спасибо за высокую оценку моей работы и сотрудничество, Алина. Рада, что Вам все понравилось. :)
Каждый отзыв перед публикацией проходит проверку на неподдельность. Анонимные сообщения не рассматриваются. Тексты не редактируются и не фильтруются — все прошедшие проверку публикуются «как есть».